تعطیلات سال نو، فرصت مناسبی است تا در کنار دید و بازدید و استقبال از بهار، کار نویی هم شروع کنید.
تجربهی واچک (www.vachak.ir) برای خود من بسیار آموزنده بود. یک تیم کوچک، در مدتی کوتاه، برنامهای را تولید کرد که هم ماندگار است و هم کمک بزرگی است به علاقهمندان حوزهی نرمافزار.
چند هفته مانده به پایان سال، دوباره این تیم دور هم جمع شد و قرار شد که برای تعطیلات سال نو، یک “پیک شادی” داشته باشیم. موضوع پیک شادی این بود: “ترجمهی ۱۰۱ Inspiring Quotes about Agile” از سایت Mountain Goat Software به انتخاب Mike Cohn.
اعضای تیم به دو گروه تقسیم شدند، ۱۰۱ جمله نیز دو قسمت گردید و هر قسمت را یک گروه بر عهده گرفت. تجربهی جالبی بود زیرا تلاش برای برگردان جملات به فارسی، چالش بزرگی است و در کنار آن، یادگیری فراوانی نیز به همراه دارد. برای نمونه وقتی میخواهید جملهی هنری فورد را که میگوید “Whether you think that you can, or that you can’t, you are usually right” به فارسی برگردانید، چه باید بنویسید. ساعتها همفکری، بحث و جدل تبدیل به جملهای میشود که بتواند هدف گوینده را به درستی به مخاطب منتقل کند.
کار که به نیمه رسید، تیم توسعه نیز وارد عمل شد، البته تیم توسعهی ما فقط یک توسعهدهنده داشت که در کنار کدنویسی، در سرزمین زیبای گیلان، مشغول خوردن باقالا قاتوق هم بود!
به واچک بخشی اضافه شد که بتوان این جملات را به مخاطب نیز نشان داد. ایدهی این سایت، سایت www.agilequotes.com است. حالا لازم بود که برای این ایده، اسمی انتخاب کنیم. اسم منتخب، “گفتاورد” شد.
گفتاورد به چه معناست؟
گفتاورد یا نقلقول (Quotee) تکرار یک عبارت است بهویژه اگر عبارت نقلقولشده مشهور باشد. در لغتنامهی دهخدا آمده است: «بازگفتن سخن دیگری. از قول کسی سخنی را نقل و روایت کردن.»
گفتاورد چه هدفی را دنبال میکند؟
این سایت به دنبال جمعآوری و ارائهی گفتاوردها و جملات الهامبخش در زمینهی توسعه نرمافزار است.
جملات تأثیر فوقالعادهای بر روح و روان انسان دارند و گاهی رویکرد انسان را به زندگی تغییر میدهند. برای نمونه، تأثیر جملهی زیبای “دو صد گفته چون نیم کردار نیست” را چگونه میتوان بیان کرد؟ یا “یکی مرد جنگی به از صد هزار” را چگونه میتوان شرح داد!
چون گذشته از دوستان عزیزم، مریم معصومی راد، یاسر کازرونی، علیرضا اسماعیلی و سید حسین جلیلی سپاسگزارم که دست به دست هم دادند و این کار ماندگار را به سرانجام رساندند. سپاسگزارم که قبول کردند بخشی از وقت استراحت و تعطیلات خود را به این کار اختصاص دهند.
این جملات به تدریج در گروه متدهای چابک (آدرس تلگرامی) و سایت گفتاورد (آدرس) منتشر خواهد شد. اگر شما نیز جملهی آموزندهای سراغ دارید برایمان ارسال بفرمایید تا در گفتاورد ثبت گردد و مورد استفاده کاربران قرار گیرد.
برگ سبزی است تحفهی درویش / چه کند بینوا ندارد بیش
گزیده:
ای رشک ماه و مشتری، با ما و پنهان چون پری
خوش خوش کشانم میبری، آخر نگویی تا کجا
هر جا روی تو با منی، ای هر دو چشم و روشنی
خواهی سوی مستیم کش، خواهی ببر سوی فنا
مولانا
دیدگاهتان را بنویسید